新华网圣保罗8月17日电 (记者 王正润)当地时间16日晚,华人林长朝夫妇译著的《巴西中国俗语谚语对照词汇》首发式在巴西最大城市圣保罗举行。中国驻圣保罗总领馆官员、当地华人侨领以及巴西国会议员、圣保罗州副议长等出席。
《巴西中国俗语谚语对照词汇》一书由移居巴西近30年的华人林长朝、李妙娜夫妇联合编写,由华中师范大学出版社出版。该书共选收了两千余条常用巴西俗语、谚语、短语,并引用中国俗语、谚语、成语作对照,有些语句还附注生动和有趣的出处。这是全球首部以中文介绍巴西俗语谚语的集锦。
中国驻圣保罗总领事陈曦上说,这部书凝聚了林长朝、李妙娜夫妇几十年潜心研究中巴文化的心血,是一部宝贵的葡汉语学习工具书。它的面世,将进一步促进中巴两国的文化交流,增强两国人民的友谊。
林长朝先生是巴西华人协会20多年的老侨领,是华协名誉会长,还是南美洲闽南同乡联谊总会、巴西广州企业家协会、巴中工商文化总会、世界福建青年巴西分会以及巴中慈善公益基金总会的顾问。林老夫妻俩1986年从福建移民巴西后,热心推动中巴两国的文化经贸交流,曾为福州市和坎皮纳斯市缔结姐妹城市牵线搭桥,于2004年获坎皮纳斯市议会授予荣誉市民称号。
为《巴西中国俗语谚语对照词汇》一书作葡语审阅的巴西84岁资深记者Jayme称赞说,《巴西中国俗语谚语对照词汇》很好,是巴中文化交流的典范,将大大促进两国文化的交流和发展。
首发式上,年逾八旬的林长朝及夫人李妙娜向当地几十家华人社团赠送了书籍。中国驻圣保罗副总领事胡英、侨务领事张于成,巴西华人协会永远名誉会长李少玉、监事长刘皓、秘书长张立群等也出席了首发式。
此文转载自:环球 |
1、 凡本站注明“文章类型:转载”、“文章类型:编译”、“文章类型:摘编”的所有作品,均转载、编译或摘编自其它媒体,转载、编译或摘编的目的在于传递更多信息,并不代表本站及其子站赞同其观点和对其真实性负责。其他媒体、网站或个人转载使用时必须保留本站注明的文章来源,并自负法律责任。
|
2、 本网转载其他来源的文章除为丰富网站信息之外,也有宣传撰稿人本人,传播其观点及思想之意。我们尽可能地注明来源和作者。但是,因为网络信息传播的特殊性,无法事先与每个作者联系,有些转载作品可能因故无法确证原作者而暂未标明来源的,并非故意侵犯原作者版权。如果你认为本网转载的内容涉及侵权,请于作品在本网发表之日起15日内与我们联系。
|